• Объявления

Маршрут был выбран не случайно. На одном из вечеров, организованном студентами-русистами, мы познакомились с симпатичными молодыми людьми, аспирантами факультета русского языка Пекинского университета Ван и Чжуном. Чжун работал в то время над диссертацией о творчестве Достоевского, а его миловидная невеста Ван занималась пушкинскими «Повестями Белкина». Мы были первыми русскими, с которыми встретились наши новые знакомые, поэтому они сначала робко, а затем и более настойчиво стали практиковаться с нами в русском языке. Мы подружились и стали часто заходить к ним в общежитие.
Чжун родился в Харбине и русский язык учил там в университете. Он много рассказывал о своем родном городе, о том, как похожи его улицы на московские и ленинградские, которые он видел в советских кинофильмах. Чжун и пригласил нас встретить в Харбине Новый год…
… С нами в вагоне — шумная группа молодых туристов из Гонконга, едущих в Харбин на знаменитый праздник «ледяных фонарей». Снаряжение этих жителей теплых краев напоминает снаряжение антарктической экспедиции. Мы тоже вроде бы экипировались неплохо: у каждого по три свитера. Жалко вот, солдатские ботинки на меху купить не успели.
Нам кажется, что у китайцев особенно чувствительны к холоду нижние конечности. Физиологические особенности формируют соответствующие привычки. Китайцы всячески берегут ноги от замерзания, надевая зимой толстое белье из верблюжьей шерсти и ватные штаны. Даже летом, в зной и духоту, большинство китайцев носят теплое белье, что для нас весьма непривычно. Быть может, мудрая поговорка-рекомендация «держи ноги в тепле…» пришла из Китая? Кажется, что и правилу «держи голову в холоде» китайцы следуют гораздо точнее, чем мы. Головные уборы даже в трескучий мороз многие не надевают вообще, другие же круглый год не снимают знаменитые зеленые или синие кепочки армейского образца, которые на китайском языке называются почему-то «утиными языками» или еще более язвительно — «впередовками».

Комментарии закрыты.