->
В Харбине оказалось еще холоднее, чем в Шэньяне и Чанчуне (минус 30), и по-прежнему не было снега, создающего в средней полосе России какой-то уют даже при самой низкой температуре. Именно здесь, в Харбине, особенно уместным показался нам стандартный вежливый оборот речи, смысл которого заключается в том, что никакой холод не страшен, когда между людьми существуют теплые отношения. Сотрудники факультета русского языка Хэй-лунцзянского университета устраивали для нас встречи с преподавателями и студентами университета, показывали город, приглашали на факультетские новогодние вечера, рассказывали о своих проблемах.
Особенно запомнились нам встречи с родителями нашего пекинского приятеля-аспиранта — Чжун Дином и Ань Юйшэнь, с которыми мы подружились и называли их русскими именами «дядя Коля» и «тетя Аня». Русские имена дают в Китае всем, кто изучает русский язык. Сначала студенты употребляют их на уроках, а затем и в разговорах между собой, привыкают к ним. Русское имя становится как бы свидетельством того, что его обладатель знает русский язык. (далее…)